Zdjęcie: Sebastian Stankiewicz / Rzeszów News

Ten poemat nigdy nie został przetłumaczony na język polski. W czwartek (13 kwietnia), w formie podcastu, będziecie mogli go posłuchać w Rzeszowskich Piwnicach.

To kolejne wydarzenie organizowane przez Stowarzyszenie Rajsze. 

Rajsze to nazwa Rzeszowa w języku jidysz. 100 lat temu tym językiem posługiwała się duża część mieszkańców, społeczność żydowska stanowiła wtedy nawet 40 proc. ogółu rzeszowian.

Rajsze to także tytuł wyjątkowego poematu w języku jidysz, w całości poświęconego miastu Rzeszów na początku XX wieku.

– Już po II wojnie światowej i po Holocauście napisał go mieszkający wtedy w USA Berish Weinstein, przywołując w poetyckich wersach wspomnienia rodzinnego miasta. Ten poemat nigdy nie został przetłumaczony na język polski-zwraca uwagę Marta Wójcik ze Stowarzyszenia Rajsze.

Berish Weinstein (1905–1967), to znany poeta amerykański, który urodził się w żydowskiej rodzinie w Rzeszowie. W 1923 r. zamieszkał w Wiedniu i tam rozpoczął studia. Dwa lata później wyemigrował do USA, gdzie studiował w seminarium dla nauczycieli. Od 1927 r. publikował swoje wiersze w kilku periodykach: „Leim Und Tzigel”, „Tzukunft”, warszawskich: „Globu” i „Literarisze Bleter” wileńskim „Unzer Tog” i nowojorskim „Tog”.

W czasie czwartkowego spotkania w Rzeszowskich Piwnicach odbędzie się prezentacja audycji „Rajsze, czyli Rzeszów w poemacie Berisha Weinsteina” przygotowanej w ramach podcastu „Rzeszowskie historie”. Audycja przybliża treść wybranych fragmentów poematu oraz sylwetkę samego Berisha Weinsteina.

Po prezentacji podcastu odbędzie się spotkanie z autorką podcastu dr Grażyną Bochenek, która opowie o pracy nad tym odcinkiem, oraz z dr. Markiem Tuszewickim, historykiem i jidyszystą z Instytutu Judaistyki Uniwersytetu Jagiellońskiego, który opowie o specyfice języka i literatury jidysz. Spotkanie, które rozpocznie się o godz. 18:00, poprowadzi poeta Dariusz Pado. Wstęp bezpłatny.

(ram)

redakcja@rzeszow-news.pl

Reklama