Zdjęcie: GDDKiA Rzeszów

Od podkarpackiego odcinka autostrady A4 zaczęły się w środę w Polsce zmiany w nazwach zagranicznych miast na znakach drogowych. 

– Powinniśmy pamiętać, że nazwy miejscowości w krajach sąsiednich mają często również polskie brzmienie. Dzięki przygotowanej przez nas zmianie w prawie pojawią się one wreszcie na drogowskazach przy naszych drogach – mówił w środę minister infrastruktury Andrzej Adamczyk.

Wprowadzanie nowego oznakowania rozpoczęło się od podkarpackiego odcinka autostrady A4. Na znaku, z prawej strony nazwy miasta w sąsiednim państwie, podawany będzie również znak oznaczający to państwo w ruchu międzynarodowym, np. Lwów (Lviv) UA, Wilno (Vilnius) LT.

Na Podkarpaciu zmiany zostaną wprowadzone na 94 znakach drogowych ustawionych przy A4 i drogach krajowych: DK19, DK94. Łączny koszt wprowadzenia zmian to ok. 200 tys. zł, z czego połowa to koszt zmian w oznakowaniu podkarpackiego odcinka A4.

Zdjęcie: GDDKiA Rzeszów

W pierwszej kolejności nowe oznakowanie będzie wdrażane na A4 – do 1 listopada br. Nie będzie konieczności wymiany tablic. Obecnie funkcjonujące nazwy miejscowości zostaną zastąpione nowymi, pisanymi w języku polskim na już istniejących znakach.

Dostosowanie znaków do nowych wymagań będzie stopniowe. Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad planuje wymianę oznakowań na całej zarządzanej sieci dróg do końca 2020 roku. Na całej sieci dróg w Polsce nowe znaki będą do 31 grudnia 2028 r.

Nazwy miast położonych w sąsiednich państwach będą podawane na znakach drogowych w języku polskim i w języku oryginalnym. Obie nazwy będą zapisywane w jednym wierszu – w pierwszej kolejności po polsku, a następnie w oryginale, w nawiasie.

– Będzie to duże ułatwienie dla osób, które nie znają pisowni nazw zagranicznych miast w języku państwa, na terenie którego są położone – twierdzi Joanna Rarus z rzeszowskiego oddziału GDDKiA. 

Nowe przepisy wprowadzają obowiązek podawania na tablicach przeddrogowskazowych, tablicach szlaku drogowego oraz drogowskazach tablicowych nazwy dużego zagranicznego miasta, do którego prowadzi droga, w języku polskim i w języku oryginalnym.

Jeżeli natomiast nazwa w języku oryginalnym ma tożsamą pisownię z nazwą po polsku, albo gdy nazwa w języku oryginalnym nie ma odpowiednika w języku polskim, umieszcza się tylko nazwę w języku oryginalnym i nie stosuje się nawiasu.

Nowe przepisy dotyczące nazw zagranicznych miast weszły w życie 28 maja 2019 r.

Zdjęcie: GDDKiA Rzeszów

(ram)

redakcja@rzeszow-news.pl

Reklama